CARMEN BULZAN, ZIUA INTERNAȚIONALĂ A POEZIEI LA LIBRĂRIA EMINESCU DIN BUCUREȘTI

ZIUA MONDIALĂ A POEZIEI

la Librăria Eminescu din București

21 martie 2025! O zi specială, trecută în calendarul evenimentelor culturale încă din 1999 când UNESCO a stabilit să marcheze o Zi a Poeziei.

La evenimentul organizat la Librăria Eminescu, s-a lansat cartea 5 metros de poemas / 5 metri de poeme a lui Carlos Oquendo de Amat (1905-1936), poetul peruan care a scris poemele acum 100 de ani (1925) și le-a prins într-o carte inedită, desfășurată ca un acordeon în 5 metri. Cartea a vazut lumina tiparului în versiunea română (în traducere de Carmen Bulzan) în editura Kult.

De la Ambasada Republicii Peru a participat domnul Juan Hector Diaz Ligarda care în cuvântul domniei sale a adus un omagiu memoriei lui Carlos Oquendo de Amat, poet avangardist cu o mare influență în lumea latină, aparținând mișcării suprarealiste. A ținut să mulțumească traducătoarei pentru această primă apariție a cărții în limba română.

În debutul acțiunii s-a prezentat un film despre Republica Peru și două saluturi ale lui Oscar Limache din Peru, poet, directorul Centrului Internațional Novus Orbis, și poetului peruan, profesor la Universitatea din Salamanca, Alfredo Pérez Alencart.

Într-o atmosferă tinerească, plină de energie creatoare, elevi de la Liceul bilingv Miguel de Cervantes, însoțiți de doamna directoare Camelia Rădulescu și alți profesori de limba spaniolă, precum și elevi de la Școala Gimnazială Federico García Lorca au participat într-un recital poetic din Carlos Oquendo de Amat. 

Evenimentul cutural a fost moderat de doamna prof. dr. Gabriela Gîrmacea.

POEMA DEL MAR Y DE ELLA

Tu bondad pintó el canto de los pájaros

y el mar venia lleno en tus palabras

de puro blanca se abrirá aquella estrella

y ya no volarán nunca las dos golondrinas de tus cejas

el viento mueve las velas como flores

yo sé que tu estás esperándome detrás de la lluvia

y eres más que tu delantal y tu libro de letras

eres una sorpresa perenne

DENTRO DE LA ROSA DEL DIA

POEMUL MĂRII ȘI AL EI

Bunătatea ta a pictat cântecul păsărilor

și marea venea plină de cuvintele tale

din alb pur se va deschide acea stea

și nu vor zbura niciodată cele două rândunele ale sprâncenelor tale

vântul mișcă pânzele ca pe flori

eu știu că tu mă aștepți în spatele ploii

și ești mai mult decât șorțul tău și cartea ta de versuri

ești o surpriză perenă

ÎN ROZA ZILEI

POEMA

Para ti

tengo impresa una sonrisa en papcl jap6n

Mirame

que haces crecer la hierba de los prados

Mujer

mapa de musica          claro de rio      fiesta de frutas

En tu ventana

cuelgan enredaderas de los volantes de los automoviles y los expendedores disminuyen el precio de sus mercancias

d ej a m e        q u e    b ese    t u        v o z

Tu voz

QUE  CANTA  EN   TODAS  LAS   RAMAS  DE  LA  MANANA

P   O   E   M

Pentru tine

am imprimat un surâs pe hârtie japoneză

Privește-mă

că faci să crească iarba din pajiști

Femeie

hartă muzicală        poiana râului       petrecere cu fructe

În fereastra ta

atârnă

vița de vie a volanelor mașinilor

și automatele reduc prețul mărfurilor

l a s ă-m ă   s ă-ț i   s ă r u t   v o c e a

Vocea ta

CARE CÂNTĂ ÎN TOATE RAMURILE DIMINEȚII

Leave a Reply

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *