***
În dimineaţa aceasta limpede,
Te strig
Cu o ultimă zvâcnire a inimii.
Îți sărut privirea absentă
-făcusem o obsesie pentru verdele amar al ochilor tăi-
În dimineaţa aceasta limpede,
imaginar,
desenez umbra unui fluture
Pe umărul tău.
În această dimineaţă limpede,
într-o linişte mormântală,
împărţim amintirile
ca pe o ultimă spovedanie,
Cineva a întors clepsidra
Nu mai avem timp,
Nu mai avem timp,
Şi dimineaţa aceasta limpede
E valsul nostru de adio…
***
râsu’ plânsu’ acesta
nu e un joc de-a viaţa
e viaţa însăşi
martoră mi-e lacrima mea
de femeie îndrăgostită
umbletul apăsat pe lamele de cuţit
înfipte în aripile unui înger
nu trăieşti prea periculos
mă întreabă uneori gura ştirbă a lumii
nu îndeajuns
îi răspund
râsu’ plânsu’
acesta nu e un joc de-a viaţa
e viaţa însăşi
***
zilele se scurg
una câte una
paşii ne poartă pe alte cărări
despărţite de tot sau nimic
eu nu mai sunt aici de mult prea mult timp
dar asta nu e decât un detaliu
insesizabil
un pretext de a mai juca o ultimă partidă de cărţi
în care nimeni nu mai trişează
– fiecare cu norocul lui nu-i aşa-
nu ştiu de ce însă
presimt că de data asta
şansa e de partea mea
mi-a înflorit în inimă
un trandafir galben
iar mie trandafirii galbeni
îmi poartă întotdeauna noroc.
***Semnal editorial: “Mere roşii, mere verzi – poeme”/ “Manzanas verdes, manzanas rojas – poemas”; volum biningv româno-spaniol, în curs de apariţie la Ed. “PapiruS Media”; traducerea în spaniolă: Cezar C. Viziniuck.
0 comments