ZIUA MONDIALĂ A POEZIEI
la Librăria Eminescu din București
21 martie 2025! O zi specială, trecută în calendarul evenimentelor culturale încă din 1999 când UNESCO a stabilit să marcheze o Zi a Poeziei.
La evenimentul organizat la Librăria Eminescu, s-a lansat cartea 5 metros de poemas / 5 metri de poeme a lui Carlos Oquendo de Amat (1905-1936), poetul peruan care a scris poemele acum 100 de ani (1925) și le-a prins într-o carte inedită, desfășurată ca un acordeon în 5 metri. Cartea a vazut lumina tiparului în versiunea română (în traducere de Carmen Bulzan) în editura Kult.
De la Ambasada Republicii Peru a participat domnul Juan Hector Diaz Ligarda care în cuvântul domniei sale a adus un omagiu memoriei lui Carlos Oquendo de Amat, poet avangardist cu o mare influență în lumea latină, aparținând mișcării suprarealiste. A ținut să mulțumească traducătoarei pentru această primă apariție a cărții în limba română.
În debutul acțiunii s-a prezentat un film despre Republica Peru și două saluturi ale lui Oscar Limache din Peru, poet, directorul Centrului Internațional Novus Orbis, și poetului peruan, profesor la Universitatea din Salamanca, Alfredo Pérez Alencart.
Într-o atmosferă tinerească, plină de energie creatoare, elevi de la Liceul bilingv Miguel de Cervantes, însoțiți de doamna directoare Camelia Rădulescu și alți profesori de limba spaniolă, precum și elevi de la Școala Gimnazială Federico García Lorca au participat într-un recital poetic din Carlos Oquendo de Amat.
Evenimentul cutural a fost moderat de doamna prof. dr. Gabriela Gîrmacea.
POEMA DEL MAR Y DE ELLA
Tu bondad pintó el canto de los pájaros
y el mar venia lleno en tus palabras
de puro blanca se abrirá aquella estrella
y ya no volarán nunca las dos golondrinas de tus cejas
el viento mueve las velas como flores
yo sé que tu estás esperándome detrás de la lluvia
y eres más que tu delantal y tu libro de letras
eres una sorpresa perenne
DENTRO DE LA ROSA DEL DIA
POEMUL MĂRII ȘI AL EI
Bunătatea ta a pictat cântecul păsărilor
și marea venea plină de cuvintele tale
din alb pur se va deschide acea stea
și nu vor zbura niciodată cele două rândunele ale sprâncenelor tale
vântul mișcă pânzele ca pe flori
eu știu că tu mă aștepți în spatele ploii
și ești mai mult decât șorțul tău și cartea ta de versuri
ești o surpriză perenă
ÎN ROZA ZILEI
POEMA
Para ti
tengo impresa una sonrisa en papcl jap6n
Mirame
que haces crecer la hierba de los prados
Mujer
mapa de musica claro de rio fiesta de frutas
En tu ventana
cuelgan enredaderas de los volantes de los automoviles y los expendedores disminuyen el precio de sus mercancias
d ej a m e q u e b ese t u v o z
Tu voz
QUE CANTA EN TODAS LAS RAMAS DE LA MANANA
P O E M
Pentru tine
am imprimat un surâs pe hârtie japoneză
Privește-mă
că faci să crească iarba din pajiști
Femeie
hartă muzicală poiana râului petrecere cu fructe
În fereastra ta
atârnă
vița de vie a volanelor mașinilor
și automatele reduc prețul mărfurilor
l a s ă-m ă s ă-ț i s ă r u t v o c e a
Vocea ta
CARE CÂNTĂ ÎN TOATE RAMURILE DIMINEȚII
0 comments